Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 30:32

Context
NETBible

Let me walk among 1  all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb, 2  and the spotted or speckled goats. 3  These animals will be my wages. 4 

NIV ©

biblegateway Gen 30:32

Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-coloured lamb and every spotted or speckled goat. They will be my wages.

NASB ©

biblegateway Gen 30:32

let me pass through your entire flock today, removing from there every speckled and spotted sheep and every black one among the lambs and the spotted and speckled among the goats; and such shall be my wages.

NLT ©

biblegateway Gen 30:32

Let me go out among your flocks today and remove all the sheep and goats that are speckled or spotted, along with all the dark–colored sheep. Give them to me as my wages.

MSG ©

biblegateway Gen 30:32

Go through your entire flock today and take out every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb, every spotted or speckled goat. They will be my wages.

BBE ©

SABDAweb Gen 30:32

Let me go through all your flock today, taking out from among them all the sheep which are marked or coloured or black, and all the marked or coloured goats: these will be my payment.

NRSV ©

bibleoremus Gen 30:32

let me pass through all your flock today, removing from it every speckled and spotted sheep and every black lamb, and the spotted and speckled among the goats; and such shall be my wages.

NKJV ©

biblegateway Gen 30:32

"Let me pass through all your flock today, removing from there all the speckled and spotted sheep, and all the brown ones among the lambs, and the spotted and speckled among the goats; and these shall be my wages.

[+] More English

KJV
I will pass
<05674> (8799)
through all thy flock
<06629>
to day
<03117>_,
removing
<05493> (8687)
from thence all the speckled
<05348>
and spotted
<02921> (8803)
cattle
<07716>_,
and all the brown
<02345>
cattle
<07716>
among the sheep
<03775>_,
and the spotted
<02921> (8803)
and speckled
<05348>
among the goats
<05795>_:
and [of such] shall be my hire
<07939>_.
NASB ©

biblegateway Gen 30:32

let me pass
<05674>
through your entire
<03605>
flock
<06629>
today
<03117>
, removing
<05493>
from there
<08033>
every
<03605>
speckled
<05348>
and spotted
<02921>
sheep
<07716>
and every
<03605>
black
<02345>
one
<07716>
among the lambs
<03775>
and the spotted
<02921>
and speckled
<05348>
among the goats
<05795>
; and such shall be my wages
<07939>
.
LXXM
parelyatw
<3928
V-AAD-3S
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
probata
<4263
N-APN
sou
<4771
P-GS
shmeron
<4594
ADV
kai
<2532
CONJ
diacwrison {V-AAD-2S} ekeiyen
<1564
ADV
pan
<3956
A-ASN
probaton
<4263
N-ASN
faion {A-ASN} en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
arnasin {N-DPM} kai
<2532
CONJ
pan
<3956
A-ASN
dialeukon {A-ASN} kai
<2532
CONJ
ranton {A-ASN} en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
aixin {N-DPM} estai
<1510
V-FMI-3S
moi
<1473
P-DS
misyov
<3408
N-NSM
NET [draft] ITL
Let me walk among
<05674>
all
<03605>
your flocks
<06629>
today
<03117>
and remove
<05493>
from them every
<03605>
speckled
<05348>
or spotted
<02921>
sheep
<07716>
, every
<03605>
dark-colored
<02345>
lamb
<03775>
, and the spotted
<02921>
or speckled
<05348>
goats
<05795>
. These animals will be
<01961>
my wages
<07939>
.
HEBREW
yrkv
<07939>
hyhw
<01961>
Myzeb
<05795>
dqnw
<05348>
awljw
<02921>
Mybvkb
<03775>
Mwx
<02345>
hv
<07716>
lkw
<03605>
awljw
<02921>
dqn
<05348>
hv
<07716>
lk
<03605>
Msm
<08033>
roh
<05493>
Mwyh
<03117>
Knau
<06629>
lkb
<03605>
rbea (30:32)
<05674>

NETBible

Let me walk among 1  all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb, 2  and the spotted or speckled goats. 3  These animals will be my wages. 4 

NET Notes

tn Heb “pass through.”

tn Or “every black lamb”; Heb “and every dark sheep among the lambs.”

tn Heb “and the spotted and speckled among the goats.”

tn Heb “and it will be my wage.” The referent collective singular pronoun (“it) has been specified as “these animals” in the translation for clarity.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA